Натисніть "подобається", щоб слідкувати за KHARKIV Today на Facebook

New York Times опублікувала твір харківського поета

Фото: Сергей Жадан / Facebook
На сторінках американського видання з'явився "Плеєр" Сергія Жадана.

У американському перекладі вірш здобув назву "Headphones".

Переклад вірша харківського поета Сергія Жадана "Плеєр" опублікували в американському виданні New York Times. Про це повідомили на порталі "Читомо".

Переклад вірша Жадана "Плеєр" зробила американський письменник, перекладач і театральний діяч українського походження Вірлана Ткач і американська поетеса Ванда Фіппс. Англійською мовою вірш став називатися "Headphones" ( "Навушники").

"Плеєр" входить до збірки Сергія Жадана "Те, чим ми живемо, те, заради чого вмираємо". Збірник також перекладено англійською мовою — What We Live For, What We Die For. У США книга вийшла у 2019 році. Її номінували на премію PEN America Literary Awards. The New York Times Book Review вніс видання у список рекомендованих книг 2019 року.

Знайти вірш "Плеєр" можна у друкованій версії New York Times або онлайн-версії, проте за передоплатою.

стих
Вірш "Плеєр". Фото: Читомо

Як писав KHARKIV Today, у липні цього року Сергій Жадан отримав  літературну премію США імені Дерека Уолкотта за збірку віршів "A new orthography" ("Новий правопис").

Простий текст

  • Не дозволено жодних HTML теґів.
  • Рядки й абзаци переносяться автоматично.
  • Адреси вебсторінок та адреси електронної пошти автоматично перетворюються у посилання.