New York Times напечатала произведение харьковского поэта
В американском переводе стих приобрел название "Headphones".
Перевод стихотворения харьковского поэта Сергея Жадана "Плеер" опубликовали в американском издании New York Times. Об этом сообщили на портале "Читомо".
Перевод стихотворения Жадана "Плеер" сделала американский писатель, переводчик и театральный деятель украинского происхождения Вирлана Ткач и американская поэтесса Ванда Фипс. На английском языке стих стал называться "Headphones" ("Наушники").
"Плеер" входит в сборник Сергея Жадана "Те, чем мы живем, то, ради чего умираем". Сборник также переведен на английский язык — What We Live For, What We Die For. В США книга вышла в 2019 году. Ее номинировали на премию PEN America Literary Awards. The New York Times Book Review внес издание в список рекомендованных книг 2019 года.
Найти стих "Плеер" можно в печатной версии New York Times или онлайн-версии, однако по предоплате.
Как писал KHARKIV Today, в июле этого года Сергей Жадан получил литературную премию США имени Дерека Уолкотта за сборник стихов "A new orthography" ("Новое правописание").