Натисніть "подобається", щоб слідкувати за KHARKIV Today на Facebook

Ресторан зі смаком Росії. Чому заклади Харкова зволікають з українізацією

Фото: Сергій Козлов/KHARKIV Today
Мовний закон порушують і дрібні кав'ярні, і великі торговельні мережі.

Харківські вулиці все ще рясніють російськими назвами. Вивіски ресторанів та крамниць, дороговкази в парках та звичайні друковані оголошення часто порушують закон про мову. Власники закладів далеко не завжди йдуть назустріч вимогам клієнтів змінити оформлення.

Ресторан "Тот самый барашек" у саду Шевченка більше не барашек. Активісти проєкту "Деколонізація. Україна"  зробили зауваження власнику закладу, і він погодився, що барашек має стати баранцем. Цей приклад успішної взаємодії відвідувачів, активістів та підприємців — далеко не правило в Харкові. Іноді вимагати дотримання закону доводиться зі скандалом або через суд.

Змінюють назви по добрій волі

До початку великої війни одиниці харківських супермаркетів та ресторанів мали українські назви. Переважно це були або російські — гіпермаркети "Восторг" і "Класс", ресторани "Ангелы носят кеды" и "Киношники", або написані латиною — Dafi, Some Like It Hot, Gorcafe 1654. 

Після 24 лютого все змінилося. Ресторани та більшість магазинів на місяці припинили діяльність, а коли знову відкрили двері для відвідувачів, дещо почало змінюватися. Одними з перших перейменувалась мережа супермаркетів "Восторг". Благозвучного відповідника в українській мові для цієї назви не знайшли, тож почали називатись просто "Харків". Відмовитись від російської назви вирішили не в останню чергу через влучання ракети в магазин на "Індустріальній" у червні минулого року.

восторг
"Восторг" змінив назву після ракетного удару. Фото: Сергій Козлов/KHARKIV Today

"Харківська, відома місцева мережа, до недавнього часу носила ім'я "Восторг". Це — російське слово. Ми це знаємо і не хочемо більше працювати під російськомовною назвою. Є серед нас ті, хто чекає на близьких з війни, хто залишився без дому, хто зазнав хворобливих втрат. Наш супермаркет постраждав від російської ракети", — повідомили у пресслужбі торговельної мережі у серпні 2022-го.

Уже цього року влітку змінили головні вивіски Кінний та Сумський ринки, але всередині багато написів та назв все ще лишаються російськими. 

парк
Російські вказівники в парку. Фото: KHARKIV Today

Тоді ж почали змінювати вивіски і в Центральному парку. У розважальному центрі прибрали російські назви "Игротека, Рыбалочка", "Приключения начинаются здесь!", "7D кино, 7D куб". Утім, деякі покажчики лишаються виключно російською.

Допоможе лише скандал?

Найчастіше власники бізнесів змінюють назви з російських на українські не самостійно, а після того, як відвідувачі або волонтери проєкту "Деколонізація. Україна" вказують їм на необхідність заміни. Адже закон України "Про забезпечення функціонування української мови як державної" вимагає, аби покажчики, вказівники, вивіски, повідомлення, написи подавались у першу чергу державною мовою, хоч і не забороняє дублювати їх мовами іноземними (ст.28), у той час як російська вивіска — як правило, єдина, і державною мовою не дублюється.

барашек
Російську вивіску зняли. Фото: Вадим Поздняков

"Тот самый барашек" у саду Шевченка зняв вивіску лише після чисельних звернень активістів і клієнтів та дописів у соцмережах. Через один-два тижні обіцяють повісити нову, українську. Співзасновник закладу Дмитро Собакарь пояснив ігнорування закону тим, що не вистачало грошей на те, аби змінювати напис.

"Чому не змінили, мабуть, кожен раз, коли річ заходила за 100 тис грн, їм знаходилась більш важлива інвестиція, саме в той момент", — написав Собакарь під час обговорення перейменування ресторану у Facebook.

Так само після звернення "деколонізаторів" змінила вивіску мережа закладів "Бардим", раніше ця назва писалась через російську "ы". А от з баром "Нескромный" довелося поборотися. Активістка проєкту "Деколонізація. Україна" Марґарита Федоренко кілька разів зверталась до закладу з проханням змінити "ы" на "и", але марно.

бардим
Бардим змінив вивіску після зауваження. Фото: Мілла Денчик

"Вирішила зайти запитати, чому на 11 місяці війни у них ще досі вивіска російською. Адміністратора ввічливо попросила послуговуватися зі мною українською, бо вона на роботі. На що отримала категоричну відмову", — розповіла згодом активістка про результати "виховної роботи".

Утім, вивіску все одно змінили. Допомогла активна позиція харків'ян, які почали писати відгуки на сторінці бару та на карті Google. Активісти кажуть, що це досить дієвий спосіб змусити власників бізнесу виконувати мовний закон, бо вони, зазвичай, дбають про те, аби відгуки про них були позитивні.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Деркачі чи Дергачі? Місто у Харківській області хоче повернути історичну назву

У Харкові ще й досі безліч російських назв. Великі супермаркети "Класс", "Рост", "Эльдорадо", мережа "Рыбное ремесло" мають вивіски російською мовою. Імовірно, через те, що ніхто з відвідувачів поки що не звертав на це уваги, бо в Харкові вже є вдалий приклад боротьби за дотримання закону. У серпні минулого року Харківський окружний адміністративний суд оштрафував власника нічного клубу і боулінгу за вивіски російською на 10 тисяч гривень. Ще раніше такий самий штраф на підприємця наклала Держспоживслужба, до якої звернувся небайдужий харків'янин і поскаржився, що бізнесмен порушує ч. 1 ст. 6 Закону України "Про рекламу". Підприємець штраф не заплатив, але завдяки суду його все-таки вдалося стягнути, тож скарги до Держспоживслужби, на рівні зі зверненнями до Уповноваженого з питань захисту мови і дописів у соцмережах, можна вважати дієвим засобом боротьби за україномовний простір.

Простий текст

  • Не дозволено жодних HTML теґів.
  • Рядки й абзаци переносяться автоматично.
  • Адреси вебсторінок та адреси електронної пошти автоматично перетворюються у посилання.