Харьковский театр дает спектакли для людей с инвалидностью

В театре для детей и юношества проходят адаптированные показы представлений.

Спектакли получили аудиоописание и перевод на язык жестов. 

С августа по октябрь Харьковский театр для детей и юношества реализует программу "Доступный театр" в партнерстве с общественной организацией инвалидов "Креавита" и при поддержке Украинского культурного фонда. Программа направлена ​​на то, чтобы полноценно посещать спектакли могли зрители и деятели искусств с инвалидностью.

В театре стараются сделать так, чтобы на их мероприятиях людям с инвалидностью и без было одинаково комфортно. У них появились новые постоянные зрители, которые могут осуществить свою мечту — просто ходить в театр.

По программе "Доступный театр" сотрудников театра научили создавать аудиоописания представлений для незрячих зрителей, также они изучают основы языка жестов и сурдоперевода. Для творческого коллектива и администраторов театра проводят тренинги по этике общения с людьми с инвалидностью.

На гастроли в театр для детей и юношества приезжал инклюзивный спектакль "Погляд" с участием детей с нарушениями зрения (Художественно-терапевтический центр "Непротоптана стежина", Львов).

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Харьковчан приглашают посмотреть на танцующих IT-шников

Десять людей с инвалидностью и пять актеров театра провели инклюзивную театральную лабораторию "Пересекая границы". Они трижды показали перформанс "Сім гайворонів" (по мотивам украинской сказки), на него пришли 150 зрителей. Один из показов состоялся в Харьковской областной филармонии.

В театре для детей и юношества показали адаптированные спектакли для любых зрителей любого возраста: "Моисей", "Парад роз", "Стеклянный зверинец", "Гадкий утенок", "Назар Стодоля" с аудиодескрипцией (для зрителей с нарушениями зрения) и переводом на язык жестов (для зрителей с нарушениями слуха).

Протестировать аудиодескрипцию могли все желающие. Аудиоописание спектаклей сделали главный администратор театра Марина Милованова и артист театре, "голос харьковского метро" Анатолий Подорожко. Переводом на язык жестов занимались специалисты — Татьяна Коваль и Наталья Минко.

Все публичные события были бесплатны и общедоступны. Желающие могли прийти после регистрации. В театре для детей и юношества обещают, что адаптированные представления будут и в дальнейшем доступны для всех желающих.

Напомним, 15 октября в театре для детей и юношества состоялась премьера спектакля "Стеклянный зверинец"